VİTA TERCÜME

Bir dil bir insan, iki dil iki insan kazanmak anlamına gelmekte, ileri teknoloji iletişim imkânları ile küçülen dünyamızda ister bireysel ister kurumsal anlamda yabancı çevirilerin içerdiği anlamları ile tercüme edilebilmesi büyük önem taşıyacaktır.

Bir dil bir insan, iki dil iki insan kazanmak anlamına gelmekte, ileri teknoloji iletişim imkânları ile küçülen dünyamızda ister bireysel ister kurumsal anlamda yabancı çevirilerin içerdiği anlamları ile tercüme edilebilmesi büyük önem taşıyacaktır. uzman tercümanlarca yapılması gereken alanların başında gelmekte, kelime anlamı ile yapılan tercüme cümlelerin anlamını iyi bir şekilde aktaramayabilmektedir. Tercüme büroları hizmetleri arasında hukuki çeviriler en çok kullanılan hizmetlerin başında gelmekte, işinin ehli çevirmenler tarafından bu belgelerin aslına uygun tercüme edilmesi herhangi bir cezai yaptırımla karşı karşıya kalmamanız adına önemli olmaktadır.

İthalat ve ihracat firmalar için yeni açılımlar olarak ek pazar alanları anlamına gelmekte, ancak yabancı firmalarla yapılacak antlaşmalarla her iki tarafın mutabık kalabilmesi için metinlerin anlaşılır şekilde çevrilmesi gerekli olabilecektir. Vita Tercüme, alanında da hukuki ve ticari kategorileri dışında edebi, teknik, tıbbi başlıklar altında da çevirileri en kaliteli şekilde yapmaktadır. Her alanda yeterli dil desteğinin yanında o alanda uzman çevirmenlerin bulunması yapılacak çevirinin orijinal anlamı ile birebir örtüşmesi açısından çok önemli bir detay olarak karşımıza çıkmaktadır.

alanında da akademik, teknik her türlü çevirinin kaliteli bir şekilde yapılması o alanda yüzde yüz verim alabilmek için en gerekli özelliktir.Vita Tercüme olarak, Arapça tercüme alanında da size en iyi hizmeti veriyoruz. Yabancı metinlerin çevirisinde sözlük anlamları çoğu durumlarda anlatılmak isteneni verememekte, bu açıdan doğru tercümelerin yapılabilmesi için tercümanın anladığı anlamı da yaptığı çeviriye eklemesi gerekebilecektir. Özellikle edebi yazılar başka dillere çevrilirken birebir çeviri denendiğinde eserler büyük oranda tahrip edilebilmektedir. Bu açıdan çeviri yapılacak her alandaki profesyonelliğin ana kriteri o alanda uzmanlaşmış bir uzmanın dil desteği ile çeviriler yapması olabilecektir. Daha da dikkat edilmesi gereken bir alan noter onayı istenen evraklar olmakta, yapılan yanlışlık büyük mükellefiyetlerle kişileri karşı karşıya bırakabilmektedir. Bu nedenle teknik bilgi ile birleşen dil desteği ideal çeviriler ortaya çıkaracaktır.

İlk yorum yazan siz olun
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.

Eğitim Haberleri